Ako som potrebovala úradný preklad!
Až do nedávna som považovala úroveň svojej angličtiny za viac ako dostatočnú. Bez problémov som sa dohovorila na osobných stretnutiach a ťažkosti mi nerobila ani telefonická či emailová komunikácia. Problém však nastal až vtedy, keď ma zahraničný klient požiadal o anglický preklad zmluvy, ktorú som pripravila. Uvedomovala som si, že pri úradných dokumentoch nemôžem spraviť chybu a počítať nemôžem ani so skutočnosťou, že budem pochopená z kontextu. Rozhodla som sa preto poobzerať sa po niekom, kto mi s mojím problémom pomôže. Úprimne sa priznám, že som zostala prekvapená obrovským množstvom prekladateľských agentúr, ako aj širokým portfóliom ich služieb, keďže dovtedy som o podobných spoločnostiach veľa nepočula.
Keďže som nemala čas na siahodlhé porovnávanie rôznych spoločností, stavila som na istotu, pozitívne referencie a vybrala som si profesionálnu prekladateľskú agentúru. A dobre som urobila. Okrem rýchleho vybavenia a kvalitného vyhotovenia úradného prekladu do angličtiny, som bola milo prekvapená aj skutočnosťou, že túto službu som si objednala prostredníctvom internetu – jednoducho a pohodlne. Keďže som mala tú česť spolupracovať s profesionálmi, okrem preloženej obchodnej zmluvy mi zaslali aj ponuku ostatných služieb a tak som sa dozvedela, že ponúkajú úradné preklady tak zo slovenčiny do angličtiny, ako aj opačne. Za skutočne dobrú cenu vám preložia tiež rodný a sobášny list, vysvedčenie alebo výpis z registra trestov. Problémom nie je ani overený úradný preklad výpisu z Obchodného registra či preklad živnostenského listu a obchodnej zmluvy. Okrem iného som sa dozvedela, že úradný preklad predmetnej zmluvy by som sama nemohla urobiť. Podľa zákona totiž úradné preklady môžu vyhotovovať iba úradní prekladatelia, ktorí daný preklad opatria aj odtlačkom úradnej pečiatky.